• Loguantai, 29.11.87

    Loguantai, 1987.11.29


    Lilo’s translation for Cindy

    Yin-Himmel und Yang-Erde sind vermischt zu Grau,

    Yin-heaven and yang-earth have fused to grey.

    weiß ruhen sanfte Tempeldächer

    The gentle temple roofs lie white

    auf schweren Mauern, schwarzem Fels,

    on sturdy walls above black rocks,

    wo Laotse einst lehrte.

    where Laotse tought so long ago.

    Ich lese Rätsel

    I read enigmas

    von einem Tier in Schnee geschrieben,

    written by an animal ins snow

    gehe - wie die Jadebambusstäbe stehn -

    walking like the Jadebamboopoles bow -

    leicht gebeugt von weicher Last.

    bent with tender burden,

    Erinnerungen trage ich bergauf -

    carrying my memories uphill -

    Die Müdigkeit des ersten Chinajahres,

    The first year’s weariness,

    Mädchenlächeln dann im zweiten Jahr.

    a girl’s smile from the second year in China.

    Jetzt verschwand das dritte Jahr

    Now the third has disappeared

    mit dem Lachen einer Frau.

    in a woman’s laugh.

    Dorres Eichenlaub im Wind erzählt von später.

    Dry oakleaves in the breeze tell about the future.

    Ich höre schrecklichere Winter kommen

    I hear more dreadful winters coming

    und lasse meinen Kampf dagegen sein.

    and ceasing my resistance

    Für eine Stunde fühl‘ ich mich daheim.

    have come home for a while.

    Ich schaue mit Optimismus in die Zukunft, auch wenn sie ohne mich stattfindet.

Kommentare